lundi 3 août 2015

Selamat quoi?!

Si vous comptez voyager un jour en Indonésie et souhaitez faire quelques heureux parmi les Indonésiens que vous croisez sans trop d'efforts, vous pouvez apprendre à utiliser la panoplie de variations sur le thème du Selamat. Il est surprenant de voir à quel point ils sont surpris et contents lorsque nous utilisons ces simples salutations, ou un simple Terima kasih (merci) : « Oh, you speak good Indonesian! ». Le tout couronné d'un superbe sourire.

Ce qui est surtout déstabilisant, c'est que si les gens sont autant surpris de nous entendre dire de si simples phrases, cela veut probablement dire que très peu de touristes se forcent d'en faire autant!

Selamat datang - Bienvenue

Selamat pagi - Bon matin
Facile, à utiliser du lever jusqu'à 11h30 environ.

Selamat siang - littéralement Bon après-midi
On l'utilise à partir de l'heure du dîner, mais on a pas trop compris vers quelle heure on cesse de l'utiliser; vers 14h30 environ. Des fois, on lance un Selamat siang! et on se fait répondre : « No! Selamat SORE! ». Cinq minutes plus tard, on se reprend avec quelqu'un d'autre « Selamat sore! » « Nooooo, selamat SIANG! ». C'est un peu déstabilisant.

Selamat sore - littéralement Bonne journée
Voir note précédente. On l'utilise jusqu'à l'heure du souper. Je me demande toutefois ce qu'il arrive si, par exemple, moi j'ai déjà soupé mais pas l'autre personne, ou vice-versa...
Une chose est claire, il vaut mieux être toujours au courant de l'heure! C'est peut-être pourquoi les indonésiens portent presque tous d'immenses montres à leur poignet.

Selamat malam - Bonne soirée
Du souper jusqu'à l'heure du coucher.

Selamat tidur - Bonne nuit
Il faut absoluement le dire à une personne qui VA se coucher - et non pas le dire si ON va se coucher. Sinon, on se fait encore reprendre... « Nooooo, selamat malam!!! ». Comme je disais, les Indonésiens sont très fiers de nous entendre baragouiner quelques mots dans leur langue et ils aiment aussi beaucoup nous corriger et nous en apprendre de nouveaux. Mais c'est toujours sur un ton très amical.

Selamat tinggal et Selamat jalan - tous deux veulent dire Au revoir
On dit Selamat tinggal lorsque nous quittons, et on dit Selamat jalan à une personne qui quitte. Compliqué? Une fois qu'on sait que Jalan jalan veut dire « On ne fait que marcher », on sait donc que Selamat jalan se traduit à peu près par Bonne marche.

Mais on utilise plus souvent Sampai jumpa... (au revoir). En plus, c'est drôle à dire.

Alors, Sampai jumpa!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire